いいじまです。

> 韓国語では漢字の読み方は一通りしかないようですから、漢字の復活はそれほ
> どむずかしくはない。逆にいえば、漢字をつかわなくてもそれほど不便を感じ
> ていないということかな。

それが…複数の読みのある漢字も存在するのです。

わかりやすいところでは「金」。人名の金姓や「金浦空港」の「金」は「キム
(gim)」と読みますが、北朝鮮の景勝地「金剛山」は「クムガンサン」(geum
gang san)。
EUC-KR では「金」の字は gim の位置と geum の位置に重複して採録されています。

> 朝鮮語の正書法を決めたのは 1912 年、朝鮮総督府の「普通学校用諺文綴字法」
> 現在の朝鮮語の標準を決めたのは 1933 年の ハングル学会の「ハングル綴字
> 法統一案」で、南北ともこれにしたがっている、という記載がありました。
> 
> 私は、併合時代、朝鮮では朝鮮語を捨てさせられて、日本語が強制されたと教
> えられて来たのですが、なんでこんな時代に朝鮮語の標準が決まったのでしょ
> う?学会と言うからには地下組織じゃないだろうし(そうなんだろうか?)、総
> 督府といえば伊藤博文、普通学校といったら日本臣民をつくる所だし。

朝鮮語を禁止したのは、じつは日本支配時代のかなり末期の話なんです。

たしかに併合直後にも「日本語を使わせよう」という主張はあったようですが、
色々と議論があって、結局は初等教育・日常生活は朝鮮語を使うことになりまし
た。もちろん、高等教育のレベルになると、日本との人事交流の面からも、既に
日本語に翻訳されていた文献の共有の面からも日本語でということになります。

ちなみに、現在の朝鮮語の正書法は南北で食い違いがあります。外来語の表記
(たとえば英語の p を韓国では ph、北朝鮮では pp とする)のような細かいこ
ともそうですが、大きいところでは、r で始まる漢字語はもともと朝鮮語では r
が抜け落ちるか n に変化するかだったのですが、北朝鮮では「r を発音するほ
うが文法上合理的」ということで言葉のほうを変えてしまいました。これで困る
のが数字の「六」の発音で、yug、nyug、ryug とあってややこしい…

========================================================================
飯嶋 浩光 / でるもんた・いいじま   http://www.ht.sakura.ne.jp/~delmonta/
IIJIMA Hiromitsu, aka Delmonta           mailto:delmonta@ht.sakura.ne.jp