In article <20040102025011131+0900@ishida-yuusuke.mail.goo.ne.jp>,
        ishida-yuusuke@mail.goo.ne.jp writes:
> ええと、そいつは「前者の轍を踏む」じゃないでしょうか??

  せっかくなのでまた辞書をひいてみました。新明解4版では「(前車の)轍を踏
む」(「前者」じゃないですね)、岩波4版では単に「轍を踏む」だけが載ってい
ました。「二の轍を踏む」はどちらにもなし。ちなみに意味は「先人と同じ誤り
をする」なのですが(こちらは「二の舞を演じる」と同様)、この他に岩波には
「先例に従う」という意味も挙げてありました。
                                                nide@ics.nara-wu.ac.jp