"shuji matsuda" <shuji__matsuda@hotmail.com> wrote in message
news:bpbu57$1mdok5$1@ID-37799.news.uni-berlin.de...
> In article <YAS.03Nov11182932@kirk.is.tsukuba.ac.jp>,
> yas@is.tsukuba.ac.jp (Yasushi Shinjo) wrote:
> :それは、それでもいいんですが、日本語の「はい」と英語の「yes」
> :が対応しない時に、日本語の「はい」にそうとうする英語の表現が
> :欲しいという話になっています。否定文の疑問文などで。それと日
> :本語の「いいえ」そうとうの英語の表現と。
>
> はい。
>
> というのは、
>
> Exactly.
> Right.
> Precisely.
> Indeed.
>
> と言います。
>
> いいえというのは、あまり聞いたことがないけれど、
>
> I would disagree.
>
> というのはそれに近いのではないでしょうか。

What is the purpose of talking about good or wrong English ?

--
v(^-^)v〜♪♭