Sampo wrote on Sat, 08 Nov 2003 01:51:03 +0900
in article <20031108014801.DAC8.MUELLER.----CUT_HERE----@inter7.jp>:
>Yasushi Shinjoさんの<YAS.03Nov8001333@kirk.is.tsukuba.ac.jp>から
>>>それはそれとして、一瞬、否定文の疑問文で質問された時には yes 
>>>か no かとっさに分からなくなりますよね。そんな時には、日本語
>>>の「はい」の代わりに you are right. と言うと、リズムが崩れな
>>>いで話が続くので便利です。
>
> オトナの知恵だ・・・
>
> もう一つ疑問なんですが、うなずく/首を振るジェスチャーって
> それぞれYes/Noに対応してしまうんでしょうか。それともはい/いいえの
> ような意味を持つんでしょうか?

うなずき = Yes だと思います。
Yes と言いながら首を横に振るのはみたことないですよね。

>
>
>>>日本語の「いいえ」にそうとうするような便利なフレーズはないで
>>>しょうか。
>
> わたしは、(yes/no)に続く主文の方を先に言うことで誤魔化したりしてました。

-- 
Ken Kato (kato.kenji@cij.co.jp)