Re: A question for you translators out there
"John W." <worthj1970@yahoo.com> wrote in message
news:73fde4f0.0306200613.7ffa7555@posting.google.com...
> I ran into this issue in a little translation test a company gave me.
> I thought I could handle it, but that was one of the worst experiences
> of my recent professional life.
Does this mean that you are now gainfully employed?
> Three pages J-E, one page E-J, 2.5
> hours, no tech dictionary.
My first J/E translation gig was a baito when I was in college, at an auto
plant. They had me translating both from Japanese to English, and English to
Japanese. I knew the Japanese I was putting out was shit, and I told them
so, but they didn't care, and I was getting paid by the hour so I decided
that I didn't care either.
Via this little foray into automotive translation, I learned a bit about
plastics (they had me in bumpers), but I generally deny any such knowledge
when approached to do automotive translation today. Freaking wretched field
to work in, IMO.
--
Regards,
Ryan Ginstrom
Fnews-brouse 1.9(20180406) -- by Mizuno, MWE <mwe@ccsf.jp>
GnuPG Key ID = ECC8A735
GnuPG Key fingerprint = 9BE6 B9E9 55A5 A499 CD51 946E 9BDC 7870 ECC8 A735