On Dec 4, 8:49 am, tesig...@diary.ocn.ne.jp (tesig...@diary.ocn.ne.jp)
wrote:
> Declan Murphy <declan_mur...@hotmail.com> writes:
> > Making the rounds of the foreign press is the poem of a salaryman
> > translated thus:
>
> > "The only warmth in my life is the toilet seat"
>
> > Does anyone know what the original haiku was?
>
> このオレに あたたかいのは 便座だけ
>
> see (in Japanese):http://event.dai-ichi-life.co.jp/company/senryu/20th/best_10.html

ありがとう!

I think I'm finally starting to understand the distinction between
senryu and haiku.