fj.sci.lang.japaneseの記事<4187489F.9DC80BF9@yahoo.co.jp>で
        fi_sawaki@yahoo.co.jpさんは書きました。
> の10/31のコメントで、「『ぐぐる』には『固有名詞を動詞化した』という他にない
> 極めて珍しい特徴がある。」と記されているのを見て、それに類するもとしては"xerox"が
> 思い浮かんだのですが、

「極めて珍しい」のは日本語での話でしょう。英語では
わりと見かけるのような気がします。「googled」とか
「yahooed」なんて検索すればけっこう出てきますし。

> #最近はさすがに、「これ、ゼロックスしといて。」という言い方は聞きません。

「外来語の名詞+する」は「ぐぐる」のような動詞化よ
りはるかに発生しやすいですね。

「ゼロックスする」はホイチョイプロの「気まぐれコン
セプト」でもネタにしてました。キヤノン系列の客先で
「ゼロックスする」といってにらまれ、上司に「そうい
うときは『キヤノビックスする』といえ!」と叱られて
いたのではなかったかと。そういえば「青焼き」を「リ
コピーする」と呼ぶ業種もあるようです。
-- 
Junn Ohta