Re: Requesting some assistance with a translation
On Mon, 25 Aug 2003 18:30:03 +0900, "Ryan Ginstrom"
<ginstrom@hotmail.com> belched the alphabet and kept on going with:
>
>Ryan:
>> Some kind of fluff. Literally, something like
>> Let's realize wonderful dreams - from the moment we meet
>>
>
>"DougH" <hornickd@hotmail.com> wrote in message
>news:bicg3a$e4q$1@pin3.tky.plala.or.jp...
>
>> It's a guy who wants to do this. He's doing some secret romantic thing
>for his wife and wanted to use
>> English as part of it. It is kind of fluffy isn't it. Only been married
>a couple of years and has a baby
>> now. Thanks for the translation.
>
>Wow, it was a guy. Does he get his ass kicked often?
>
>But at least I was right about the audience. Since it's written for a fellow
>Japanese, unless her English is quite good you should probably keep it
>literal, so she can figure out what it means. Especially, keep the word
>"dream" -- I'm sure she'll know that word.
>
>And I still recommend the lavender girlie handwriting.
That shouldn't be a problem. Doug was in the Air Force.
Fnews-brouse 1.9(20180406) -- by Mizuno, MWE <mwe@ccsf.jp>
GnuPG Key ID = ECC8A735
GnuPG Key fingerprint = 9BE6 B9E9 55A5 A499 CD51 946E 9BDC 7870 ECC8 A735