Oonishi Yutaka wrote:
>   日文です。話題の「なごり雪」なる歌は聴いたことありません。

 おや。

>  小林旭の「恋の山手線」ならどこの駅かわかりやすいのになあ(こら)

 それはそれでマニアック。 (^_^)
 
> "SHIMADA,makoto" wrote:
> >          つまり字余りや字足らずになっては具合が悪い、ということで。
> >         私の知る限り「きしゃ」が圧倒的に多く、

 確かに、字数を合わせなければならないという都合はあるでしょうね。

>>「れっしゃ」や
>  「津軽海峡冬景色」は「夜行列車」ですね。

 ♪上野発の普通列車、降りたときから〜、土浦駅は雪の中〜♪
てな替え歌が20年以上前にはこの近所で流行ったとか。 (^_^)

>といっても「夜行汽車」とは
> そもそも滅多に言いませんが。(ぐぐってみると若干はある)

 そうですね。
 
> >         「でんしゃ」はごく少数、「きゃくしゃ」、「きどうしゃ」、
> >         「でぃーぜるかー」に至っては聞いたことがないように思います。
>  児童向けの乗り物ソングならあるかも:-)

 結構そういうマニアックなものが子供向けビデオとして売られていて
びっくりすることがあります。

>  まあ歌謡曲の大部分はメロ先で作られているというので、先に
> できた曲に合う節回しが「汽車」だったか、単に「汽車」の方が
> 旅情がある、といった理由あたりでしょうねえ。

 旅情という意味だと、「夜汽車」なんか特にそうですね。「寝台特急××」
なんてのが頻出しちゃうと、西村京太郎作品みたいになっちゃうな。

〜〜 ◯ 〜〜〜〜〜  ・ .・. 〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
\\        ・ . ・.  佐脇貴幸
 \☆  /\/\      .  fi_sawaki@yahoo.co.jp
    / /  \ 
※※ /      \ ※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄