From(投稿者): | kaz hagiwara <kazhagiwaranospam@yahoo.co.jp> |
---|---|
Newsgroups(投稿グループ): | fj.sci.lang.japanese,fj.sci.lang |
Subject(見出し): | Re: フツウニ |
Date(投稿日時): | Fri, 23 Jul 2004 11:52:12 +1000 |
References(祖先記事, 一番最後が直親): | (G) <cdm0dp$qna$1@news511.nifty.com> |
(G) <40FE9961.42796A49@ht.sakura.ne.jp> | |
(G) <s7f1xj47rsk.fsf@xxx.kgc.co.jp> | |
(G) <cdn6n0$1q2a@utogw.gssm.otsuka.tsukuba.ac.jp> | |
(G) <40FF3A49.6AEB0756@ht.sakura.ne.jp> | |
(G) <40FF3FA5.2404DD@ht.sakura.ne.jp> | |
(G) <squacxsmz7o.fsf@stellar.co.jp> | |
(G) <41005373.C6668A3D@ht.sakura.ne.jp> | |
Message-ID(記事識別符号): | (G) <2mb9alFldeepU1@uni-berlin.de> |
Followuped-by(子記事): | (G) <cf70aj$2sj$1@zzr.yamada.gr.jp> |
IIJIMA Hiromitsu wrote: >>ほとんどの場合 >>「テレビ用に特別な状態ではなく」 >>に置き換えれば意味が通じているんですがいかがでしょう? 「ヤラセとか演出とかじゃない状態」要するに「真面目に」ですよね。つまり 「マジで」。 で、「マジで」に > 「不味いけど、かといって殊更に騒ぎ立てるほどの価値がある(=超不味い)と > は思えない」と付け加えると、「普通に不味い」も同じように説明がつきます。 こういう意味が出ないように、「フツウに」にもそういう意味はないのでは? 単に「マジで」の言い換えだと思いますが。 萩原@グリフィス大学