おおたです.ぎりぎり fj.rec.movies でいいかな…….

From: kono@ie.u-ryukyu.ac.jp (Shinji KONO)
Subject: Re: マッチスティックメン
Date: 28 Oct 2003 06:42:18 GMT

> ぺぺろんちーのの部分は唐辛子を指すんで、

 ま,そうなんですが,

> わかりやすいかどうかは、ともかく、訳者的にはまずいと思うんでしょうね。

 という方向に行っちゃうと,(映画字幕の)訳者としては庶民センスを
ハズしてる,と感じちゃうんですよね.カタカナ語の「ペペロンチーノ」なら,
平均的日本人は,アーリオ・オーリオ・エ・ペペロンチーノを想像するかな,
というのが僕の感覚なんですけど.

> やっぱり、ここでは「具はないのか?」「素うどんだ」と訳すべき
> でしょ? ねぇ。

 (^_^;

----------- ニュースはみんなのために /|\ メールは個人のために -----------
太田 尚志 - OTA Takashi - http://web.sfc.keio.ac.jp/~t00156to/ ICQ#:39782589