2004/02/22 22:44:58
Makoto Watanabeさんは書きました。
<c1abt5$ici$1@news511.nifty.com>
> "EBATA Toshihiko" <ebata@nippon.email.ne.jp> wrote in message
> news:4037801d$0$19848$44c9b20d@news2.asahi-net.or.jp...
> 
> Encyclopediaには、"Prime Directive"と載っています。(微妙な違いですが。)
> なお、同書には、"Starfleet General Order #1"とも言う、と記されています。
> 
> どちらにしろ、指令、命令という意味になるので、「誓い」ははっきり言って誤訳。

指令とか命令のわりには、ずいぶん艦長が独断で破ったりしてますよね。上意下達の
組織のなかであそこまでやっていいの?と感じることがしばしばあります。となると、
やっぱり”誓い”とすべきではないかと思うのですが…。いや、キリスト教圏では、”
誓い”は”命令”より重いから、それでいいのか??
-- 
                          By 漂白の風狂人こと伊藤正一(pcrdito@myad.jp)