"Brett Robson" <info@secret-web.com> wrote in message
news:cghhtt$dj0$1@nnrp.gol.com...
>
>
> necoandjeff wrote:
> >
> >
> >>>Are you suggesting that if one does not reply to the
> >>>original post they waive any right to comment later?
> >>
> >>I am questioning your motive not your rights, I thought that was
> >>obvious.
> >
> >
> > Mens rea is an element of proper posting now in addition to preserving
the
> > right to post?
>
> "questioning your motive", not demanding one.
>
>
>
> > Dream on. I'd say that, over the past 17 years, 8 1/2 of which were
spent
> > living in Japanese, most of which were spent hanging out with Japanese
> > rather than seeking out foreigners the way so many do, and most of which
> > were spent seeking the company of women (platonic and otherwise) over
men,
> > I've met several thousands of Japanese women. And it has been my habit
to
> > always make it a point to ask them not only what their name is but how
to
> > write it. Partly because it is an easier mnemonic for remembering their
> > name. Often this would result in a conversation about what the kanji
mean,
> > but rarely, if ever, did I meet someone who actually thought their name
> > itself meant something.
>
> You are talking shit.

Interesting that you know so much about me and my experiences. Which part is
shit exactly?

> > Yes. There are some kanji that don't have any particular meaning. At
least
> > not a meaning that anyone thinks about or concerns themself with. Would
you
> > like to define 奈? Try asking 100 Japanese what it means and see how
many
> > replies you get. Ask them about 亜 while you're at it, and perhaps 由.
> >
>
> Very good, you've stumbled upon the kanji "kana", which if you
> look closely I refered to previously. However they all have
> meanings. The first is NA and means "what" and forms the words
> abyss and ikaga. My colleague Aki suggested you look up the word
> for zinc and next (tsugu).

Good, so you, like many foreigners, were curious enough about 奈 that you
took the time look it up in a kanwa jiten. Perhaps 5 minutes ago, perhaps
one day in the past. But I've got news for you. Whatever "meaning" is
attributed to it in a kanwajiten, it is almost exclusively used in names in
Japanese, and it is simply phonetic. In fact, it is the genesis of the
hiragana な. And words like 奈何 are merely relics from ancient Japanese. I
don't doubt that the kanji had/has meaning in Chinese and that this meaning
leaked into some old ateji words in Japanese. But to say that it has meaning
in a name is nonsense. Go ask 100 Japanese what that kanji alone means, then
we'll talk.

Or, perhaps you mean to suggest that the first of the thousands of women I
referred to above was named "beautiful what child?" Does this make any sense
to you? Do you honestly mean to suggest that her parents knew the meaning of
奈 and deliberately named her "beautiful what child?" Or do you think they
named her みなこ and simply choose the kanji that they thought were most
aesthetically appealing from among the several common ways of writing that
name?

And does your friend also suggest that she was actually named zinc something
(assuming she writes her name with 亜)? If that's the case, I'd love to meet
her parents.

Jeff