From(投稿者): | "SHIMADA,makoto" <shimada181@spam184.1818.yahoo.co.jp> |
---|---|
Newsgroups(投稿グループ): | fj.rec.rail |
Subject(見出し): | 「回送」の英文表記 |
Date(投稿日時): | Thu, 04 Sep 2008 22:11:29 +0900 |
Organization(所属): | NTT Communications Co.(OCN) |
Message-ID(記事識別符号): | (G) <g9omqe$eei$1@news-wst.ocn.ad.jp> |
Followuped-by(子記事): | (G) <fx_sawaki-0909080643280001@244.233.accsnet.ne.jp> |
(G) <gaas6k$9ks$1@news-wst.ocn.ad.jp> |
嶋田です。 「回送」の英文表記についてはここで過去、何回も話題になりました。 で、今日、仕事帰りに出来心で京都駅の新幹線ホームで300系、700系、 N700系を眺めていたのですが、やがて案内表示器に次のような一行が 出ました。 回 送 636 回送列車です。この列車にはご乗車いただけません。 さて、ここでクイズです。数秒後に上記の一行は英文表記に変わり ましたが、それは何と出たでしょうか?