読み間違いに気づきましたので、訂正します.

In article <fuyamay-FFA4F1.09403021102004@news.media.kyoto-u.ac.jp>,
 Yoshiaki FUYAMA <fuyamay@cosmos.dti2.ne.jp> wrote:

> > Gampsocleis buergeriの読みを教えてください。
> > 
> > キリギリスってなんて言うんだろうと以下のようにいろいろと調べたのですが、その
> > 際
> > 学名の読み方がなかったのです。
> 
> 学名はラテン語ですから、正式には ラテン語の読み方をすべきでしょうが、
> 現実にはそれぞれの言語流の読み方をすることが多いです.例えば、英語圏
> の人は英語風に、「ギャンポソクレイス・バージェライ」といった感じの発
> 音をすることが多いと思います.ドイツ語圏だったら、「ガンポソクライス・
> ブエルゲリ」ですね.日本人の場合、ローマ字式に、「ガンポソクレイス・
> ブエルゲリ」と読む人が多いのではないかと思います.

ギャンポソクレイス、ガンポソクライス、ガンポソクレイスはそれぞれ、
ギャンプソクレイス、ガンプソクライス、ガンプソクレイスです.

失礼しました.

-- 
Yoshiaki FUYAMA
fuyamay@cosmos.dti2.ne.jp