Yoshio OYANAGI wrote:
> 小柳義夫です。ごぶさたしてます。まだ籍のある筑波大学でみています。

ごぶさたしております。私はまだまっとうに入社以来の会社で、
会社員をしております。

関東出身の私も今回の地震は結構きました。

> 
> わたしもPassionをみましたが、ローマ兵が通俗ラテン語を使っておりました。

そうなんです。しかも、なんつうか、2世紀くらいの通俗ラテン語でしたね。
1世紀前半のイエスの時代となると、あそこまで通俗ラテン語だったとは思えま
せん。もうすこし、古典ラテン語に近いものだったのでは。

私の知る限り、子音の V が[v] になるのは、2世紀。i,e の前のG が[d3] にな
るのも、もう少し後だと思います。

> あの時代だったら、あのへんのローマ兵は、むしろコイネーを使ったのではな
> いかという批判もあります。

ただし、日常語は別にして、兵士は、かなりラテン語の軍事用語を使っていた
という話があります。これは、ビザンチン帝国の末期までそうで、普段はギリシ
ア語をつかっていた人たちも軍隊用語はラテン語だったとか。
ピラトーがラテン語を使っていたのは、案外それでよいのかとも思えます。
奥様の名前からしても、ラテン系ですし。
#ただ、この女優さんも同じ名前なんですね。

> まあ、ラテン語なので多少はわかりました。アラム語とコイネーだけだったら、
> それこそちんぷんかんぷんでした。

私もラテン語のところは、部分的に単語が聞き取れた感じでした。
わかりやすかったのは、むち打ちの回数を数えるところでしたが、
だから、20が、「ビジンタ」なのは、ちょっと早すぎませんか?

自宅からブロードバンドなので、今後ともよろしくお願いいたします。

鬼塚@奈良市在住

鬼塚