Yasushi Shinjo wrote on 12 Nov 2003 10:22:14 GMT
in article <YAS.03Nov12192214@kirk.is.tsukuba.ac.jp>:
>新城@筑波大学情報です。こんにちは。
>
>In article <boqc4m$3mk$1@hawaii.ykhm.cij.co.jp>
>    Ken Kato <kato.kenji@cij.co.jp> writes:
>> それは新城さんのおっしゃったように you're right / wrong
>> で良いんじゃないですか?あと、That's true / not true とか。
>
>wrong/not true ですか。right はいいけれど、wrong はなんか言
>いにくいんだけど、英語だと平気なんでしょうか。
>
>「Why don't you 〜」など、英語だと丁寧な言い方になっていて、
>日本語の語感とだいぶ違うから平気とか、そういう話ならいいんだ
>けれど。

wrong はけっこう普通に使って平気だと思いますけど。
だいたい、right/wrong って辞書的な「正しい/間違っている」
よりもっと軽い感じでも使われているみたいなんですよね。
「...ないじゃん?」「そうそう、...」 とか
「...じゃないの?」「じゃなくて、...」みたいな語感かなあ。

日常会話のなかの you're right というのを馬鹿正直に「あなたの
言うとおりです」とか訳している本を見たりすると「...なんか違う
んじゃない?」と思います。文脈にもよりますが。

-- 
Ken Kato (kato.kenji@cij.co.jp)