Re: Another question for you translators out there
On 7/7/2003 5:01 PM, Declan Murphy wrote:
> Scott Reynolds wrote:
>
>> On 7/7/2003 4:07 PM, Declan Murphy wrote:
>>
>>> Thats one thing that's been bugging me. You, Scott, Louise and Ryan
>>> all seem to get by without doing any E > J gigs. When I was
>>> translating (mostly mechanical/automotive) through 93-96, each of my
>>> 3 largest customers in turn began requesting that I provide E > J
>>> quotations and services as part of the overall deal. It reached the
>>> point where it was one of the factors leading me to give translation
>>> away and go back to school. I'm not sure if it was due to my
>>> location, the strong yen at the time encouraging companies to
>>> commercialise new imports, plain bad luck or too narrow a customer base.
>>
>>
>> If your location was Australia at the time that might explain it. I
>> remember potential clients in the States asking me if I did E>J work,
>> but I have never been asked such a thing by a Japanese agency. In
>> fact, I cannot imagine a Japanese translation agency asking a gaijin
>> to do E>J work.
>
>
> Maybe - I was in Oz during almost all of '94, though the two largest
> clients both asked at different points in '96. Maybe the reason was
> simply that I wasn't working with an agency, but instead commissioned
> directly by the manufacturers?
That seems likely. It also sounds like the people who asked you to do
the E>J work were unusually open-minded in such matters.
> It might have been that all of the other
> translation services they had contracts with were companies that
> employed both native and gaigin bods. I dunno.
So in other words they might not have been expecting you to do the E>J
work yourself. That would make sense.
> I just found that having
> to pay for proofreading reduced the margins too much for it to be
> worthwhile. It wasn't the only factor in giving up translation, but
> determined the timing at least.
You seem to be doing pretty well for yourself these days, so it sounds
like you made the right decision. I sometimes wish I'd gotten into some
line of work other than translation, but I'm pretty much stuck now
considering my age and lack of other marketable skills.
>> Of course, they see nothing questionable about asking Japanese people
>> to do J>E work. ;-)
>
> Don't be silly. That makes perfect sense. No gaigin can read Japanese.
Of course not.
--
_______________________________________________________________
Scott Reynolds sar@gol.com
Fnews-brouse 1.9(20180406) -- by Mizuno, MWE <mwe@ccsf.jp>
GnuPG Key ID = ECC8A735
GnuPG Key fingerprint = 9BE6 B9E9 55A5 A499 CD51 946E 9BDC 7870 ECC8 A735