Re: Another question for you translators out there
mukade wrote:
> E > J?
> Woah horsey! We will have none of that silliness. As Ryan said, nobody
> can read Ying Yong, so how do you expect us to write it?
Thats one thing that's been bugging me. You, Scott, Louise and Ryan all
seem to get by without doing any E > J gigs. When I was translating
(mostly mechanical/automotive) through 93-96, each of my 3 largest
customers in turn began requesting that I provide E > J quotations and
services as part of the overall deal. It reached the point where it was
one of the factors leading me to give translation away and go back to
school. I'm not sure if it was due to my location, the strong yen at the
time encouraging companies to commercialise new imports, plain bad luck
or too narrow a customer base.
--
"Forget Spanish. There's nothing in that language worth reading except
Don Quixote, and a quick listen to the CD of Man of La Mancha will take
care of that. Who speaks it that you are really desperate to talk to?
The help? Your leaf blower? Study French or German, where there are at
least a few books worth reading, or if you're American, try English."
Dame Edna Everage
"If you have to explain satire to someone, you might as well give up,"
Barry Humphries
Fnews-brouse 1.9(20180406) -- by Mizuno, MWE <mwe@ccsf.jp>
GnuPG Key ID = ECC8A735
GnuPG Key fingerprint = 9BE6 B9E9 55A5 A499 CD51 946E 9BDC 7870 ECC8 A735