Ken wrote:

> Kevin Wayne Williams wrote:
> 
>>Ken wrote:
>>
>>
>>>The fact that at your age you're still ignorant of some basic rules of
>>>plural formation in the English language is unfortunate, but ultimately
>>>of little concern to this poster.
>>
>>Ponder the difference between these two sentences:
>>"Ken has sex with sheep."
>>"Ken has sex with sheeps."
>>When you comprehend irregular plurals, please post again.
> 
> 
> My my, the suggestion that the moronic KWW presumably votes Republican
> has touched a raw nerve, it seems?  And have you at last understood how
> much of a fool you were making of yourself with your asinine assumption
> that my use of "hanzi" was due to ignorance?

I am still well aware that you are and were too lazy to properly encode 
a post, and were abusive to those that thought it not worth the effort. 
Over on SLJ, we have a guy with an Amiga for his news machine. He 
manually encodes his posts byte by byte to make them readable, because 
he understands the basic rule that it is the poster's obligation to make 
his post readable, not the readers obligation to wander through three or 
four applications to do so.

> 
> Anyway, how could I overlook the fact that "sheep", as you suggest, was
> a loanword of Chinese origin, a compound of two ideograms, "sh4", meaning
> "wool", and "eep2", which means "to bleat".  The erudite KWW will easily
> identify the string of derivational lexemes which connects the woolly
> Chinese radical to "Shetland", for example.
It was KGII that made the connection to Chinese loanwords ... I never 
said that. He also believes that "Ken has sex with fishes" would be good 
English, so I don't trust his sense of plurals much more than I trust yours.

> 
> So that I can avoid ridiculing myself in public, I would be grateful
> if you could provide me with the "Canonical Schedule of Loanwords with
> Irregular Plurals [sic]", as compiled by the Acad$(D??(Bmie de la Langue
> Anglaise.
> I'll be waiting for the arrival of that authoritative text, sipping
> a martini or two and munching on a pizza while pondering how "few" of
> these pesky language-corrupting loanwords the English language has.
Never said there were few.

> To while the time away, as the piano in my mosquito-infested bungalow
> needs tuning, I guess I'll traipse to my yacht and pop a CD or two in
> my stereo...

Boy, I bet it would take quite a few hanzi to write that sentence in 
Chinese.

KWW