Chris Jacobs <chris.jacobs.news@xs4all.nl> dixit:

>Lovely is not one of the translations I see on:
>http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=9e97
>It is translated here as: beautiful, magnificent, elegant

Bear in mind that the "meanings" assigned to kanji/hanzi/hanja in
dictionaries are not really "translations". Often it is not
relevant to "translate" a single kanji, especially one such as
麗 which does not appear as a solo kanji in Japanese. It is used
in compound such as 麗筆 or as the root of adjectives like
麗しい.

BTW, 麗 *is* used solo as a female given name. In that context it
has at least 15 pronunciations. See http://tinyurl.com/pvpcp

You quote some meanings from Unihan, which is not always reliable
on meanings. In KANJIDIC I have: "lovely; companion", Nelson has
"beautiful, bright and clear, fine, serene, lovely, graceful",
S&H has "beautiful, pretty, lovely, bright, serene. Halpern has
"graceful beauty, lovely, beautiful and neat". 

>Japanese mention family name first.

Glad I'm not too old to learn something new   :-\}

-- 
Jim Breen        http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/
Clayton School of Information Technology,
Monash University, VIC 3800, Australia 
ジム・ブリーン@モナシュ大学