Rafael Caetano wrote:
> Marc Adler wrote:
> 
>>Rafael Caetano wrote:
>>
>>>My Genius 英和 dictionary says only 細い葉巻. I suspect this is only an
>>>explanation rather than a translation.
>>
>>
>>That's because your average Japanese will require an explanation. For
>>that matter, your average American/Brit/Aussie/Kiwi/Seth Efrican/et al.
>>will also require an explanation.
> 
> 
> Sure. But if the 和英 provided シガリロ as a translation, 

I meant 英和 of course.

the diligent
> student could look it up in 広辞苑 (but then, my 広辞苑 doesn't have it
> either).

---
Rafael Caetano