Marc Adler wrote:
> Rafael Caetano wrote:
>>My Genius 英和 dictionary says only 細い葉巻. I suspect this is only an
>>explanation rather than a translation.
> 
> 
> That's because your average Japanese will require an explanation. For
> that matter, your average American/Brit/Aussie/Kiwi/Seth Efrican/et al.
> will also require an explanation.

Sure. But if the 和英 provided シガリロ as a translation, the diligent
student could look it up in 広辞苑 (but then, my 広辞苑 doesn't have it
either).

> We can't all be Sharon Stone, after all.

Well, we don't wanna _be_ Sharon Stone anyway. Specially since she had a
brain aneurysm.

---
Rafael Caetano