Re: how would you translate...
Musashi wrote:
> "Declan Murphy" <declan_murphy@hotmail.com> wrote in message news:41AF5BBA.5030505@hotmail.com...
>
>>Musashi wrote:
>>
>>>Sitting around last night with a friend
>>>both of us were unable to translate the word
>>>"consquences" into Japanese. We kept coming up
>>>with 結果 which seems like "result" and doesn't
>>>have the relationship between an action and result
>>>that "consequence" would have.
>>>Any thoughts?
>>
>>身からでた錆? Is there any context you can include?
>
> It was nothing complex.
> The sentence was that "If you can not abide by the rules, there will be consquences."
How about?
ルールを守らず罰則を受けたなら、それは身から出た錆びでしょう。
ルールを守らず罰則を受けたなら、それは自業自得です。
If a line such as "there will be consequences if you don't follow the
rule" is a spoken one, I'd lean towards the top sentence. Need to ask a
native speaker (or more likely, several) to be sure though.
--
Non gratum anus rodentum
Fnews-brouse 1.9(20180406) -- by Mizuno, MWE <mwe@ccsf.jp>
GnuPG Key ID = ECC8A735
GnuPG Key fingerprint = 9BE6 B9E9 55A5 A499 CD51 946E 9BDC 7870 ECC8 A735