Re: how would you translate...
"Musashi" <Miyamoto@Hosokawa.co.jp> wrote in message
news:dnJrd.37586$Qv5.31585@newssvr33.news.prodigy.com...
> It was nothing complex.
> The sentence was that "If you can not abide by the rules, there will be
consquences."
"Cause and effect" is in fact usually rendered as
原因と結果
For your sentence, I would recommend rewording consequences into penalties.
My totally non-native speaker idea would be something like
ルールが守れない者には罰に処する (katai)
ルールが守れない人には罰[とみなす・にする] (somewhat less katai)
--
Regards,
Ryan Ginstrom
ryang@gol.com
Fnews-brouse 1.9(20180406) -- by Mizuno, MWE <mwe@ccsf.jp>
GnuPG Key ID = ECC8A735
GnuPG Key fingerprint = 9BE6 B9E9 55A5 A499 CD51 946E 9BDC 7870 ECC8 A735