Thank you very much. That's exactly the sort of thing I was trying to
avoid. I saw the 幸福 kanji quite often when looking for a happiness
kanji but I actually thought that happiness/blessedness was more likely
to be an outdated one. I think that's the one I'll be going for.

Thanks again


Andy


Katsumi Yamaoka wrote:
> >>>>> In <1166661596.476746.20400@a3g2000cwd.googlegroups.com>
> >>>>>       sanger_a2@yahoo.com wrote:
>
> > I am planning to get this as a tattoo and would just like someone to
> > confirm to me that the kanji 鼓腹 means happinees/contentment. It's
> > the symbols for belly and beat put together right?
>
> > Thanks very much
>
> > Andy
>
> You seem to look for kanji which is pronounced kofuku or koufuku.
> Right?  If so, 幸福 is the proper one.  The word 鼓腹 indeed
> exists, however it's an archaic word in China and we seldom use
> it.  If anything, we are reminded of 太鼓腹 (taiko-bara), which
> means the belly of a very fat person. ;-p
> 
> Regards,