jwb@csse.monash.edu.au wrote:
> Apud declan_murphy@hotmail.com (sci.lang.japan) hoc legimus:
>
> >Is there a reasonably widely accepted translation into English of
> >公証人?
>
> The JEs all have "notary public" or just "notary", so I guess that's
> the standard.  Eijiro suggests "greffier" and "scrivener" as well,
> but I wouldn't recommend them. Greffier does have a nice ring to it
> (http://fr.wikipedia.org/wiki/Greffier)

Isn't scrivener usually used as the common translation for 書士.
Love Greffier, sounds a bit Harry Potterish though. Seems that if I
ever need to tell someone in English they need a 公証人, it would be
best to refer to them in romaji.