"Michael Wignall" <wigs@evangelion.com> wrote:
> "Disaster" <disaster@disfanfic.net> wrote:
> > "Michael Wignall" <wigs@evangelion.com> wrote:
> > > "Disaster" <disaster@disfanfic.net> wrote:
> > > > As long as you either watched the dub/sub or belonged to the
> > > > Japanese culture, the direct translations would not be sufficient.
> > > > So there is a use for the dub in your opinion after all?
> > >
> > > It is "useful" if you want to watch Eva with an English dialogue track,
> > > it is not "useful" if you actually want to understand Eva to the level
> > > that is generally discussed in places such as this.
> >
> > Well you see Michael, there is where you are wrong! It is very
> > useful to find out what the meaning behind everything is. The
> > direct translations don't give you cultural references, they don't
> > explain what unusual phrases are referring to and in the formats
> > that you are discussing they don't let you watch the dam show
> > so you what the hell is happening around the dialogue.
>
> That is what my annotated scripts are for. That is what rabid otaku'ness
> produces. You can't expect something like Eva to come easily.

Yet you won't hand them over for my own enjoyment, or education rather. Never
have I ever thought that NGE would be easy, well that's not true, the very first
time I watched it I thought it might be easy, but that's a kind of "don't know
what yer in for" situation.
--
Kind regards
Disaster
Disaster's Fan Fiction  - http://www.disfanfic.net
JAE FAQ                     - http://www.evafaq.com
Pen^3's JAE FAQ       - http://faq.pen3.cjb.net