It seems to me I heard somewhere that Sean Holland wrote in article
<BBB5D679.3BB0%seanholland@pants.telus.net>:

>in article 1g30nuz.1u2v3go11m8yqsN%dame_zumari@yahoo.com, Louise Bremner at
>dame_zumari@yahoo.com wrote on 10/17/03 4:37 PM:

>> Sean Holland <seanholland@pants.telus.net> wrote:
 
>>> The kids' abilities are thanks to my wife's stubbornness in speaking
>>> Japanese almost all the time. ... Don't worry about her learning English.
 
>> Yes, I know I've edited out a bit in the middle, but it took me a while
>> to work out what the antecedent of that pronoun is.... I'm still not
>> sure.... I do so hope you don't mean your wife there.

>I know, I know. I noticed that after I had sent the post. I meant the kid.
>She will acquire English with little problem once she enters the society of
>other children and teachers and so on.

All this hassle from a misplaced apostrophe.  :-)

>Worry about the wife. Mine works with other Japanese. Sometimes I think her
>English is worse than it was when we arrived in Canada 12 years ago.
>However, at that time she didn't know the word "redneck," but she
>understands and uses it appropriately now.
>I would say that 90% of the time I don't understand something my wife says
>it will be because I thought she was saying a Japanese word but it turned
>out to be English.

I sometimes hear people around me using English words but I have to
parse them with Japanese or pidgin grammar and idioms to get the sense.
Ah, the travails we endure for love and/or friendship.  :-)
-- 
Don
Old age is when you start saying "I wish I knew now what I knew then."