From(投稿者): | "Yuuichi Naruoka" <ynaru@jade.dti.ne.jp> |
---|---|
Newsgroups(投稿グループ): | fj.soc.traffic |
Subject(見出し): | Re: 自由 |
Date(投稿日時): | Mon, 13 Jun 2005 00:49:20 +0900 |
Organization(所属): | Dream Train Internet |
References(祖先記事, 一番最後が直親): | (G) <O70le.13$Sb.5@news-virt.s-kddi1.home.ne.jp> |
(G) <4299f7d6.3227%szk_wataru_2003@yahoo.co.jp> | |
(G) <d7dkch$613$1@caraway.media.kyoto-u.ac.jp> | |
(G) <42a1c160.3418%szk_wataru_2003@yahoo.co.jp> | |
(G) <d7simp$jo1$1@newsL.dti.ne.jp> | |
(G) <42abf984.3591%szk_wataru_2003@yahoo.co.jp> | |
Message-ID(記事識別符号): | (G) <d8hli5$4jk$1@newsL.dti.ne.jp> |
Followuped-by(子記事): | (G) <42ac7eed$0$975$44c9b20d@news2.asahi-net.or.jp> |
(G) <d8ih39$k3i@utogw.gssm.otsuka.tsukuba.ac.jp> |
成岡@DTI静岡です。 "SUZUKI Wataru" <szk_wataru_2003@yahoo.co.jp> wrote in message news:42abf984.3591%szk_wataru_2003@yahoo.co.jp... > 「とっさの時」でないのならばそもそも「止むを得なくない」だけです。 ふと思ったのですが、「とっさの時」「止むを得ない時」とは“明確に定義すると”どの ようになるのでしょうか。自分でもなんとなく不明確にこの言葉を使っているような気が してきました。 -- 成岡@DTI(ynaru@jade.dti.ne.jp)