久野です。

私:
:   憲章:    fjを後援すること全般についての議論(後援の意味も含めて)
:   1行英文: discussion on act of supporting fj in general.
:   status:  unmoderated
:   提案者:  久野/kuno@gssm.otuska.tsukuba.ac.jp
: 
: 今見直すと「(後援の意味も含めて)」というかっこ書きは冗長な気がす
: るので削除しようかなと思います。とりあえず予告したように複数選択
: 投票CFVをめざすつもりですので、(グループ名、憲章、1行英文)の組に
: ついてあらためて代替案を求めます。

tksotn@anet.ne.jpさん:
> 「fjを後援」というのは「日本を後援」と同じくらい意味不明(*1)なので、
> どうしても suppoters とか 「後援」という言葉にこだわるなら、
> 憲章の後ろのカッコ書きは削らないほうがいいと思います。

  どっちかというとsupoortの方が意味的に合っているので「後援」を
やめて次のようにした方がいいかなあ。

  憲章:    fjを支援すること全般についての議論
  1行英文: discussion on act of supporting fj in general.

                         それでどうですか?                 久野