歌手の氷川きよしさんの「白雲の城」がTVで放映されるとき、
 字幕では「栄華の昔偲べども」となっているのに氷川さんは
 いつも「偲べとも」と言っていると思います。
 日本語としてどちらもおかしくないのでしょうか?
 僕は「偲べども」が正しくて「偲べとも」はおかしいと感じるのです。

 #この間はNHKののど自慢の番組で、中年のおじさんも
    「しのべとも」と歌ってました。

#このままでいくと、紅白歌合戦でしか流行歌を聞かない人が今年の紅白
  で初めてこの歌を聴いて「しのべとも」にびっくりすることになるのではな
  いかと思う。