小野@名古屋大学 です.

なんだ, 単に「確認したかった」だけで, 深い意味はなかったのか.

<43066caf$0$971$44c9b20d@news2.asahi-net.or.jp>の記事において
wacky@mx1.freemail.ne.jpさんは書きました。
wacky> 契約における合意というのは文字列に対するものではないからです。
wacky> 紙に書かれた文章に対してサインしたとしても、両者の解釈が食い違っていた
wacky> とすれば、それは「互いに同意した」とは言えません。
「同意した」と推定されちゃうけどね.
# その後発生するゴタゴタは, もともと互いの解釈を一致させなかった
# 代償.

wacky> wacky@いやもちろん、wackyはBで合意しているものと考えていますがね
「B で合意している」と wacky さんが勝手に思っているだけ... かもし
れない.
-- 
名古屋大学大学院 情報科学研究科 計算機数理科学専攻
小野 孝男 (takao@hirata.nuee.nagoya-u.ac.jp)