> また、サリンジャーの「ド・ドーミエ・スミスの青の時代」では
> Yoshotoなる日本人がでてきます。
> 翻訳では、そのまま「ヨショト」になってます。
> (吉本と訳した方もいらっしゃるとか)
同じくサリンジャーの「ナインストーリーズ」に収録されている
「テディー」に
Dr. Wokawara(ウォカワラ、ヲカワラ)なる、日本人っぽい名前が
でてきます。