Path: ccsf.homeunix.org!news.heimat.gr.jp!news.northeye.org!yynet.tama.tokyo.jp!nf.asahi-net.or.jp!newsfeed2.kddnet.ad.jp!newsfeed2.kddnet.ad.jp!news.glorb.com!news-in-01.newsfeed.easynews.com!easynews.com!easynews!easynews-local!fe10.news.easynews.com.POSTED!not-for-mail Subject: Re: Contemporary colloquialisms From: "Kyle Goetz" Organization: University of Texas Content-Type: text/plain; format=flowed; delsp=yes; charset=utf-8 MIME-Version: 1.0 Newsgroups: japan.lang.japanese References: <1126605688.912035.115540@f14g2000cwb.googlegroups.com> Content-Transfer-Encoding: 8bit Message-ID: User-Agent: Opera Mail/9.00 (Win32) Lines: 19 X-Complaints-To: abuse@easynews.com X-Complaints-Info: Please be sure to forward a copy of ALL headers otherwise we will be unable to process your complaint properly. Date: Mon, 02 Apr 2007 01:26:48 GMT Xref: ccsf.homeunix.org japan.lang.japanese:460 On Tue, 13 Sep 2005 05:01:28 -0500, Michael Downey wrote: > Specifically, if anyone could give me an accurate definition of: > > やばい > > when used as an exclamation or part of a statement, I'd be pleased. Here are a lot of uses in sentences from ALC. http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=%82%E2%82%CE%82%A2&word_in2=%82%A0%82%A2%82%A4%82%A6%82%A8&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je I like to use it when looking at specific usages of words to get at their connotations and not just the literal translation. -- Kyle Goetz University of Texas School of Law '09 UT Japanese, Mathematics '06