Path: news.ccsf.jp!norn-news!news.mcu.or.jp!tomockey.ddo.jp!border1.nntp.dca.giganews.com!nntp.giganews.com!postnews.google.com!2g2000hsn.googlegroups.com!not-for-mail From: Bruce D Bowser Newsgroups: japan.chat Subject: Re: What are these two sentences in Japanese? Date: Tue, 20 May 2008 06:54:20 -0700 (PDT) Organization: http://groups.google.com Lines: 27 Message-ID: References: <9c076533-b353-4e59-b1c3-5157f7a8aec1@a70g2000hsh.googlegroups.com> NNTP-Posting-Host: 167.102.162.39 Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-2022-JP Content-Transfer-Encoding: 7bit X-Trace: posting.google.com 1211291661 900 127.0.0.1 (20 May 2008 13:54:21 GMT) X-Complaints-To: groups-abuse@google.com NNTP-Posting-Date: Tue, 20 May 2008 13:54:21 +0000 (UTC) Complaints-To: groups-abuse@google.com Injection-Info: 2g2000hsn.googlegroups.com; posting-host=167.102.162.39; posting-account=R8B9FwoAAAARL5yw_TwGAxsY0q6e76ML User-Agent: G2/1.0 X-HTTP-UserAgent: Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 6.0; Windows NT 5.1; SV1; .NET CLR 2.0.50727; InfoPath.1),gzip(gfe),gzip(gfe) Xref: news.ccsf.jp japan.chat:34054 On May 15, 8:55 am, やねのすずめ wrote: > はじめまして、やねのすずめ(ハンドルネーム)です。こんばんは。 > > strassen さんの > <9c076533-b353-4e59-b1c3-5157f7a8a...@a70g2000hsh.googlegroups.com> より... > > > Hi everybody > > > My 16 years old daughter is for one year in Japan as an exchange > > pupil. > > > I have made for her a personal homepage and I have everything done but > > two sentences I should have translated into Japanese: > > > (1) Homepage of Friederike Metz (Rike Metz) > > フリーデリーケ・メッツ(リーケ・メッツ)のホームページ インターネットサーチから・フリーデリーケ(Frederike)名前のつづり等は2,020回から できているんですけど、フリーデリケのは3,230回からできる方です。 さ〜、フリーデリーーーーケは長過ぎましたかね? From an internet search, its the case that Frederike's フリーデリーケ name was able to be spelled 2,020 times however, Frederike's フリーデリケ name was preferably able to be spelled 3,230 times. Gee, "Frederiiiiiiiiiiiike" sounded too long, right?