ながたです。

In article <d8murc$jq4$1@bgsv5648.tk.mesh.ad.jp>
nekoma@mvj.biglobe.ne.jp writes:

>> 『ぷちぷり*ユーシィ』再放送を視聴中の猫間です。

「ていうか、見ろ」(だっけ?)との某指令ですが、
当時切った作品なので(大汗)。 m(..)m

>> #Subjectはそのまんま「He is my master」で宜しいかと。

「これが」って物あつかいの意味もあるとか(笑)。
とすると、 s/He is/That's/ か。
#いえ、妹が可愛いので、そこを表現したいのと、
# is my master と、日本題との語感が違うぁとか。

「彼は私の主人です」って固い語感があるし。
#当初、すなおに直訳しようとも思った(笑)。

だからって、 fancy maid だと、ギャグ風味がないか。
# maiden のが語感がよいのですが、辞書引くと
#こちらにはメイドの意味がないらしい。ローゼンメイデンありますが。

>> #メイドアニメというには偽メイド服ですし。

いいんです。「メイド」として契約してるので(笑)。
「これが、オレの可愛いメイドたちだ、わかったか、こら」@よしたか。
#ってな意味も含めてみたかったり > Subject。

>> > > これが私の御主人様  
>> > > 第八話 「果てしなく低いストライクゾーン」 

>> 自分は、義貴=リョーマ@テニスの王子様というのが驚きです。
>> 女の子に大人気の王子様が、鬼畜で外道な御主人様というギャップが凄い。

たしかに。

>> 自分は「来週もグッジョブグッジョブぅ」で、「サービスサービスぅ」の
>> パロディだと気付きました。

EDから先はめったに見ないので、余計わかりませんでした。
#そういうことか(汗)。