KMochidaと申します。
よろしくお願い致します。


(1) She fell asleep with the windows open.「窓が開いた状態で寝入った。」か
「窓が開いた状態にして寝入った。」

(1)' She fell asleep with the windows opened. 「(主語によって意図的に)窓が開
れられている状態で寝入った。」

(1)" She fell asleep with the windows kept open. 「(第三者によって意図的に)
窓が開けられた状態ままで寝入った。」

(1)''' She fell asleep with the windows kept opened. 「(第三者によって意図的
に)窓が(この時点では閉まっているが)開けられる(←可能ではなく受動)状態(例えば
"Open the window"の張り紙をしておく等の)ままで寝入った。」

という意味になるのですかね?
(間違っていたらご指摘お願い致します)



以下のような例文で使えると思ったのですが如何でしょうか?


[ex.] She fell asleep with the windows (),because the lost cat may return.
「いなくなった猫が戻って来るかもしれないので窓が開いた状態にして寝入った。」

では主語の意図性が伺えるからこの()にはopenやopenedで可。

[ex.] She fell asleep with the windows (),because she got tipsy.「ベロンベロ
ンに酔っ払っていたので窓が開いた状態で寝入った。」

では主語の意図性が伺えないからこの()にはopenのみ可。

[ex.] The thief opened the window without letting anyone see him.And she
fell asleep with the window ().「泥棒はこっそり窓を開けた。そして彼女は(第三
者によって意図的に)窓が開けられた状態で寝入った。」

では第三者の意図性が伺えるからこの()にはkept openが可。

[ex.] She made a device of window for shooting her husband who creeps out of
the window to meet his lover every night and returns to the window before
dawn and she labeled the window "Please come in quietly." and then she fell
asleep with the window ().「夜な夜な窓から這い出て愛人にこっそり会って、明け
方その窓から戻って来る夫を撃ち殺す為に窓を開けると弾が発射されるような仕掛け
を施し、"静かに入ってね"の張り紙をして彼女は窓が開けられる状態で寝入った。」

では"開けられる"という受動態は第三者(夫)の意図性が伺えるからこの()にはkept
openedが可。