Path: ccsf.homeunix.org!ccsf.homeunix.org!news1.wakwak.com!nf1.xephion.ne.jp!onion.ish.org!news.daionet.gr.jp!news.yamada.gr.jp!newsfeed.media.kyoto-u.ac.jp!newsfeed.mesh.ad.jp!news-gw1.ocn.ad.jp!news-gw2.ocn.ad.jp!news-wst.ocn.ad.jp!not-for-mail From: "Seaside Hotel" Newsgroups: fj.jokes Subject: Re: Medical terminoligy Date: Mon, 11 Oct 2004 19:23:48 +0900 Organization: NTT Communications Co.(OCN) Lines: 39 Message-ID: References: NNTP-Posting-Host: p62-dnb07awa.osaka.ocn.ne.jp Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="iso-2022-jp" Content-Transfer-Encoding: 7bit X-Trace: newsnn-ios01p.noc-kinrakuji.ocn.ad.jp 1097490347 349 211.122.84.63 (11 Oct 2004 10:25:47 GMT) X-Complaints-To: usenet@ocn.ad.jp NNTP-Posting-Date: Mon, 11 Oct 2004 10:25:47 +0000 (UTC) X-Priority: 3 X-MSMail-Priority: Normal X-Newsreader: Microsoft Outlook Express 6.00.2800.1409 X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V6.00.2800.1409 Xref: ccsf.homeunix.org fj.jokes:8003 "KenFuny" seriously wrote 医学用語 その男は、かって良くやっていた家の周りの全ての 事をすることが出来なく成ったと医者に話した。 診察が終わった時、彼は言った。『さて、先生、 結果を受け取れますね。何処が 悪いのか易しい英語で教えて下さい』 『うーん、易しい英語でね』と医者は応じた。 『単なる怠け者なんだな』 『わかりました』とその男は言った。『じゃぁ、医学 用語で言って下さい、そしたら、妻にも話せます から』 ____________________________________________________________ > Medical terminoligy > > The man told his doctor that he wasn't able > to do all the things around the house that he > used to do. When the examination was complete, > he said, "Now, Doc, I can take it. Tell me in > plain English what is wrong with me." > > "Well, in plain English," the doctor replied, > "you're just lazy." > > "Okay," said the man. "Now give me the medical > term so I can tell my wife." > > > > > > >