"KenFuny" seriously wrote
一杯の酒には金など払わぬ

バーテンダーはバーに座っている男に尋ねる。
『何を飲みます?』 その男は『どうか、スコッチを
おくれ』 バーテンダーは飲み物を手渡す。そして
言います。『5ドルになります』それに対して男は
答えます。『何言ってるの? 貴方に何の借りも
無いよ』 近くに座りその会話を聞いていた弁護士
は、バーテンダーに言います。『あのね、彼の言う
通りだよ。最初にお酒を差し出して
お酒を受け取った瞬間,拘束力のある契
約が成立するんだが、報酬を受け取る約定がなか
った。』
バーテンダーは何ら感想は無かったが、彼に
言います。『分かった。その一杯は貴男の勝ちだ
だが、二度とここに来るなよ』

次の日、同じ男がバーに歩いて入ってきます。
バーテンダーは『一体、ここで何遣っているんだい?
よくもずうずうしく、また来れたもんだな』

その男は『何言ってるの? ここに来たのは、今回
が始めてだよ』
『これは失礼しました。 でも変だな。貴男には
生き写しの人が居るに違いない。』
それに対してその男は応じます。
『有難う。スコッチにしておくれ 』

落ちの所が,はっきり言ってうまく訳せない・・・
誰か教えておくれ!

> ____________________________________________________________
> Not Paying For A Drink 
> 
> The bartender asks the guy sitting at the bar,
> "What'll you have?" The guy answers, "A scotch,
> please." The bartender hands him the drink, and
> says "That'll be five dollars," to which the
> guy replies, "What are you talking about? I don't
> owe you anything for this." 
> 
> A lawyer, sitting nearby and overhearing the
> conversation, then says to the bartender, "You
> know, he's got you there. In the original offer,
> which constitutes a binding contract upon acceptance,
> there was no stipulation of remuneration." 
> 
> The bartender was not impressed, but says
> to the guy, "Okay, you beat me for a drink. But
> don't ever let me catch you in here again." 
> 
> The next day, same guy walks into the bar.
> Bartender says, "What the heck are you doing
> in here? I can't believe you've got the audacity
> to come back!" 
> 
> The guy says, "What are you talking about?
> I've never been in this place in my life!" The
> bartender replies, "I'm very sorry, but this
> is uncanny. You must have a double." 
> 
> To which the guy replies, "Thank you. Make
> it a scotch." 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
>