"Otsuka Katsumi" さんkindly wrote

> 
> 箱に書かれていたのは「シールが破れていた場合は食べることが
> できません」(誰かが中身に細工しているかもしれない)
> という注意ですね。
> それを子供は「アザラシ(seal)が壊れていたら食べられません」
> と解釈してアザラシを探していたのでしょう。
> 
> -- 
> おおつか かつみ 
> e-mail:otuka@kajima.com

なるほど!!
おおつかさんとは なぞなぞで御なじみですね
日本にいて、英語を訳すのには限界があると思い
ます。細かい点で他文化を理解できないからです。

趣味でやってますから、何時止めるかも知れません。が、
色々、ご指導下さい。
私が書いたものを叩き台としてご自分で訳して
下さい。

--
Seaside Hotel