Path: ccsf.homeunix.org!ccsf.homeunix.org!news1.wakwak.com!nf1.xephion.ne.jp!onion.ish.org!news.daionet.gr.jp!news.ksi.ne.jp!Q.T.Honey!enews.sgi.com!logbridge.uoregon.edu!newsfeed.stanford.edu!postnews1.google.com!not-for-mail From: dvdfan9@hotmail.com (Ken) Newsgroups: fj.life.in-japan Subject: Re: That's our Clinton! Date: 30 May 2003 13:22:44 -0700 Organization: http://groups.google.com/ Lines: 28 Message-ID: References: NNTP-Posting-Host: 66.82.58.13 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Trace: posting.google.com 1054326164 2373 127.0.0.1 (30 May 2003 20:22:44 GMT) X-Complaints-To: groups-abuse@google.com NNTP-Posting-Date: 30 May 2003 20:22:44 GMT Xref: ccsf.homeunix.org fj.life.in-japan:403 Kevin Gowen wrote: > Ken wrote: > >>>>Posting in romaji would indeed be less problem-prone, but the message >>>>contents sometimes *requires* "hanzis"... >>> >>>...post in hanzis [sic] as easily as most of the rest of us do. >> >>Interesting, this "[sic]". > > The interesting part is that you have decided to pluralize a Chinese word. Dear semi-literate barrel-bottom student, can you find something interesting in the following sentence? "We'll need two woks -- one for frying the rice, the other for steaming the chicken." >>Anyway, if Gowen who likes discussing fixing "chat" machines had the >>computer skills to use basic copy/paste functions, he'd *perhaps* have >>understood why I deliberately used the term "hanzis" (between quotes) > > Your failure to fix your chat machine does not constitute my duty to > decode your post. Your language skills would have been inadequate to read my post anyway.