Re: Japanese TV dramas
"Kevin Wayne Williams" <nihongo@paxonet.kom>, iletide ?unu yazd?
news:co%2c.76482$6K.45057@nwrddc02.gnilink.net...
> Haluk Skywalker wrote:
>
> > "Kevin Wayne Williams" <nihongo@paxonet.kom>, iletide sunu yazdi
>
> >> It can only be "His wife is a witch" or
> >>something similar. "My wife is a witch" would be "Kanai wa Majo."
>
> >
> > Why? Many henpeckers (I knew a better word for this involving pussy, but
I
> > forgot)
>
> "Pussy whipped" , 女房の尻にしかれている夫.
>
OK, that's the one.
> > call their wives okusan. I even heard okusama...
>
> I assume that that is when they are directly addressing their wives. Do
> they do it when they are talking to others about their wives? (Genuine
> curiousity here: book study doesn't approach real life when it comes to
> things like this).
>
> KWW
>
Yes I know many people who use うちの奥さん in Osaka.
In fact yome and okusan was the two most common word for "my wife".
Technically I too was instructed to call my wife kanai specifically by
sensei, but I & sensei were the only ones doing it. Everyone else called
their wives something else.
There was this guy from Kyushuu, about 30 years of age, he used to refer to
his wife Okusama. He was from Kyushuu or something, My folks told me using
okusama was 田舎くさい.
Fnews-brouse 1.9(20180406) -- by Mizuno, MWE <mwe@ccsf.jp>
GnuPG Key ID = ECC8A735
GnuPG Key fingerprint = 9BE6 B9E9 55A5 A499 CD51 946E 9BDC 7870 ECC8 A735