Path: ccsf.homeunix.org!ccsf.homeunix.org!news1.wakwak.com!nf1.xephion.ne.jp!onion.ish.org!gcd.org!news.yamada.gr.jp!uinet.or.jp!Q.T.Honey!news.join.ad.jp!newsfeed.mathworks.com!fu-berlin.de!uni-berlin.de!yrmfa-01p2-46.ppp11.odn.ad.JP!not-for-mail From: "Ryan Ginstrom" Newsgroups: fj.life.in-japan,sci.lang.japan Subject: Re: "certified" translation Date: Wed, 21 Jan 2004 23:58:28 +0900 Lines: 36 Message-ID: References: NNTP-Posting-Host: yrmfa-01p2-46.ppp11.odn.ad.jp (61.116.186.46) Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="iso-2022-jp" Content-Transfer-Encoding: 7bit X-Trace: news.uni-berlin.de 1074697099 20399558 61.116.186.46 ([101276]) X-Priority: 3 X-MSMail-Priority: Normal X-Newsreader: Microsoft Outlook Express 6.00.2800.1158 X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V6.00.2800.1165 Xref: ccsf.homeunix.org fj.life.in-japan:11101 "Marc" wrote in message news:kbwPb.97155$sv6.400319@attbi_s52... > It has been about 10 years since I did any translations professionally, and > I never pursued it seriously, although it was decent money for a grad > student. What are the possibilities for making this a real 2nd job? Quite possible. It has even been rumored that some people manage to make a living at it! >Anyone > have an idea of how much money one can make translating pharmaceutical > documents, patents, etc. from Japanese to English. I would set myself up as > an independent, not via an agency, I could probably get my own contacts in > the Japanese and US pharamceutical industry, and it would be part-time. You've done it before, so you should have an idea of what it pays. Your income will be determined by - what you can get for it - how much work you do (function of how much you can get and how much you can/want to actually do) In general, my experience has been that it seems like a lot of money before you're making it, then seems somewhat normal as you get used to it. Naturally, YMMV. In your case, your work contacts should help you get a few off jobs, unless you've impressed them very unfavorably with your Japanese abilities. -- Regards, Ryan Ginstrom