Path: ccsf.homeunix.org!ccsf.homeunix.org!news1.wakwak.com!nf1.xephion.ne.jp!onion.ish.org!news.daionet.gr.jp!news.yamada.gr.jp!newsfeed.media.kyoto-u.ac.jp!jpix!mmcatv.co.jp!news.moat.net!newsgate.cistron.nl!newsfeed.bit.nl!newsfeed.bit.nl!news2.euro.net!newsfeed.freenet.de!easynews.net!newsfeed3.easynews.net!newsfeed01.sul.t-online.de!t-online.de!fu-berlin.de!uni-berlin.de!62.29.76.96!not-for-mail From: "Haluk Skywalker" Newsgroups: fj.life.in-japan Subject: Re: ODN - legit or twits? Date: Sun, 21 Dec 2003 10:11:32 +0200 Lines: 32 Message-ID: References: <1g695w7.1qcy7931tynszyN@yahoobb219000172006.bbtec.net> NNTP-Posting-Host: 62.29.76.96 X-Trace: news.uni-berlin.de 1071994245 9805458 62.29.76.96 ([201738]) X-Priority: 3 X-MSMail-Priority: Normal X-Newsreader: Microsoft Outlook Express 6.00.2600.0000 X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V6.00.2600.0000 Xref: ccsf.homeunix.org fj.life.in-japan:9122 "Scott Reynolds" , haber iletisinde sunlari yazdi:bs133g$4pa$1@newsflood.tokyo.att.ne.jp... > On 12/20/2003 4:25 PM, Haluk Skywalker wrote: > > > Most of us do have our own domain. I have mine, but although I promote it > > well, I don't think it contributes much to my business. I keep it because > > it's like an essential, *gotta have* for a freelance translator. > > I disagree. I know of several freelance translators who have their own > domains, but I know of many more who do not (or if they do are keeping > it a secret). > > Now if you are running an agency, even a small operation, that would be > something different. But I don't see any need for an individual > freelancer to go to the bother of setting up and maintaining their own > domain. I think it is quite sufficient to have an e-mail address from a > well-known and reputable provider (ie, not AOL.COM, YAHOO.COM, or the like). It is sufficient in a small market for a *common* language pair -such as English - Japanese in Japan or English - Turkish in Turkey etc. But if you're working on a language pair that is quite rare (such as Spanish - Japanese in Japan or Japanese - Turkish anywhere) you'd have to be open to new clients. Perhaps you'd have to look for new clients constantly. So I think it depends on many conditions, including the language pair, location, market, target clients (agencies or end clients?), and how familiar (or perhaps obsessed) the translator with the computers etc...