" Louise Bremner" <dame_zumari@yahoo.com> wrote in message
news:1g2jz9v.5vsjm2xkqrjmN%dame_zumari@yahoo.com...
> So it's probably just textbook stuff, translating well-edited text both
> ways, to produce painfully accurate translations?

Louise is far more optimistic than me. Unless "painfully accurate" places an
emphasis on painful...

> Uh.... You mean what would I have done if I'd developed an ambition to
> be a translator at age 17? For a start, the idea would have been shot
> down as being unsuitable, backed with yet another long rant on how I
> shouldn't settle for a technician's job when I have the abilities and
> backing to chose any career I want.

For some reason, successful translators never seem to have set out to become
translators, they sort of ended up that way. Not saying that I'm necessarily
successful, but that was the case with me as well.

-- 
Regards,
Ryan Ginstrom