歌手の氷川きよしさんの「白雲の城」がTVで放映されるとき、
  字幕では「栄華の昔偲べども」となっているのに氷川さんは
  いつも「偲べとも」と言っていると思います。
  日本語としてどちらもおかしくないのでしょうか?
  僕は「偲べども」が正しくて「偲べとも」はおかしいと感じるのです。
 
  #この間はNHKののど自慢の番組で、中年のおじさんも
     「しのべとも」と歌ってました。
 
  #このままでいくと、紅白歌合戦でしか流行歌を聞かない人が
     今年の紅白で初めてこの歌を聴いて、「しのべとも」にびっくり
     することになるのではないかと思う。