Re: "certified" translation
"cc" <cpasuneadresse@spam.com> wrote in message
news:bulpha$ooj$1@bgsv5647.tk.mesh.ad.jp...
>
> "Marc" <box526TR@spamtrap.net> wrote in message
>
> > My question: do I have to provide some kind of certification to qualify
my
> > translation as "certified". Is there a special terminology I need to use
> > that will cause the magic duck to fall, or is there an agency somewhere
in
> > Strasbourg that will grant me angel wings?
>
> T'es a Stras' ? Ben, tu peux faire certifier pas un des traducteurs
> officiels. Tu trouves la liste et les adresses a la mairie. C'est pas
> gratuit, y'a un tarif fixe par type de document. Peut-etre 10 euros pour
un
> CV.
>
> CC
J'appreciate beaucoups votre response de ma question. Mais, je ne trouve pas
la liste que tu indicte dans cette response. Ne cremais pas du le joundrais
a vien. Toute a monde par le cinema, par example "Beau Geste" et du vieux
sentiment. Il y a une bonne example, n'est pas?
I hereby certify that the above is an accurate translation.
Fnews-brouse 1.9(20180406) -- by Mizuno, MWE <mwe@ccsf.jp>
GnuPG Key ID = ECC8A735
GnuPG Key fingerprint = 9BE6 B9E9 55A5 A499 CD51 946E 9BDC 7870 ECC8 A735