問題は「じゃあ、どう言い換えたら良いのか?」という問いに答えることも無
く、文句ばかりを言い続けるという姿勢にこそあるのではないでしょうか?

#要するに、自らが具体的な解を持つわけでもない者が【他者が完璧でないこ
#と】を殊更に非難しようとしているわけさ。


KGK == Keiji KOSAKAさんの<edtu08$vo9$2@film.rlss.okayama-u.ac.jp>から
>! "<kQang.8$513.4@news3.dion.ne.jp>" という記事で
>!     Sat, 24 Jun 2006 22:09:37 +0900 頃に wacky  さん は言ったとさ:
>
>> KGK == Keiji KOSAKAさんの<e7ites$qvu$3@film.rlss.okayama-u.ac.jp>から
>>> ! "<KC3hg.33$Q34.18@news3.dion.ne.jp>" という記事で
>>> !     Tue, 06 Jun 2006 09:02:53 +0900 頃に wacky  さん は言ったとさ:
>>> 
>>>> そもそも、「相手が何を言わんとしているのかに心を砕ける人」であれば、問
>>>> 題ないんだよね。
>>> 
>>> 心を砕かなきゃ何を言わんとしているのか分からんような文を書く方が悪い。
>>> 日本語として素直に素朴に解釈すれば意味が通るような文を目指せばいいのに。
>
>> どんな文章であろうが、一般的な言語で書かれている以上、「誰が読んでも絶
>> 対に誤解することが無い」なんてモノはほぼありえないでしょう。
>
>例によって、誰も言ってないことに反論してるようですね。
>「どうがんばっても100点取れないんだから、20点でもええやんか」って話の
>ようです。
>私が言ってるのは「少し頑張れば80点ぐらい普通取れるんだから、せめて60点
>ぐらいとってくれ」って話なんですが。

幾ら書き手が80点の文章を書いても、読み手(ってゆ〜かKGK氏だが…)が50も
60も減点されてちゃ意味無いでしょうが…。^^;
#事実、理解できる頭のある人は理解しているわけです。


>> 何をどうしたって、KGK氏のように「俺様は普通に読んでいるのにオマエに
>> 誤読させられた」とか言い出す輩は居るわけです。
>
>伝えたい内容が日本語の素直な解釈と食い違ってるから問題なわけ。
>言いたいことを素朴にダイレクトに表現してくれると、読む方も楽なんですけ
>どね。

このように、「俺様の素直な解釈」を唯一無二として押し付けようとする読み
手に対して「誤解することの無い」文章を書くことは不可能です。
仮に、KGK氏の俺様解釈に完璧に合わせた文章を書いたとしても、それでは他
の読み手に誤解を生じるでしょう。

文学作品を読んでいるのではなく、議論を前提とするのであれば、少なくとも
議論に参加する者には「相手が何を言わんとしているのかに心を砕く」姿勢が
最低限の態度として求められるでしょう。
#それが無い者は議論の妨害者であり破壊者でしょう。


>> #そ〜ゆ〜ヒトに限って、相手の誤読には「俺様は誤解の無いように書いてい
>> #る。誤読したお前が悪い」とか言い出すんだよね。
>
>日本語の素直な解釈とは違った解釈をするのが問題なわけ。

その、「KGK氏が素直な解釈だと主張する珍妙な解釈」がアチコチで問題に
なっているわけだわな…

#「ほか」にせよ「保有」にせよね。

-- 
wacky