Martin Beutler <martin.beutler@ulmslabo.de> dixit:
>jwb@csse.monash.edu.au wrote:
>>Martin Beutler <martin.beutler@ulmslabo.de> dixit:
>>>muchan wrote:
>>>>Do you read Japanese test?
>>>>It's 美辞(beautiful words) 麗句(decorated phrases), you'd use this word
>>>>like 美辞麗句を重ねる biji-reeku-o kasaneru. Like speak with beautiful
>>>>prases (complements, diplomatic speeches, etc.).
>>>
>>>Are you sure??
>>>I have never heard or read the phrase-example as "美辞麗句を重ねる."
>>>My teacher tells me that would be  "美辞麗句を連ねる" if you use.
>>
>>Wow. You are braver person that I am, taking on a native-speaker like
>>muchan.

>I am not so brave on language as i can take on a nativ-speaker but it was
>absolutely new to me and my teacher in Uni who is rather intellektuell on
>his own Japanese lang told me that.

Hmmm. Well the Kenkyusha New Japanese-English Dictionary (5th ed, 2003)
has: 美辞麗句を並べ立てる. - marshal all sorts of flowery words.
The Sanseido Grand Concise (2002) has 美辞麗句を並べる, followed by
美辞麗句を連ねる.

Obviously your intellectual teacher and the people working on those
dictionaries differ as to what is usable.

>>>Can you bring us concrete examples from some literature books or usage
>>>lexicons of Japanese??

See above.

>>>I strongly doubt it.

Get over those doubts. Rigidity in language is rarely correct.

>>Try Googling 美辞麗句を重ねる. There are enough hits to show it is used
>>for that sense. 美辞麗句を連ねる is a bit more common.
>>
>>There are other similar expressions, such as 美辞麗句を並べる.

>Can you trust on the results by Googling??  Ich kann nicht !!
>A banch of thousand stupids is stupid after all.

Google is mere the tool for finding WWW pages. One of the pages
using 美辞麗句を重ねる is an article on bioethics written by a 
university  professor. See:
http://www.med.osaka-u.ac.jp/pub/eth/OJ3-1/okamoto.htm

>Also in German language by younger people is rather bad in use today.
>I need some reliable examples from literaturen or dictionaries.
>Can you give them?

See above.

>Tipps:
>My teacher told me the reason why it must be "美辞麗句を連ねる" too.
>According to him this phrase is an old fashioned one so it needs a unique
>verb to be followed so that you(ie. me myself) have never seen the way.

成程.

>I need authorized examples.

Signed off by the 憲兵隊?

-- 
Jim Breen        http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/
Computer Science & Software Engineering,
Monash University, VIC 3800, Australia 
ジム・ブリーン@モナシュ大学